Остров Бликрок - Официальная Русскоязычная Интерактивная Карта Тамриэля

Интерактивная карта Тамриэля - Остров Бликрок

Остров Бликрок

Остров Бликрок

Этот замерзший остров – аванпост Эбонхартского Пакта, где вдали от основных сил несет дозор гарнизон, наблюдающий за угрозой с моря.

Письмо норда сыну

Письмо норда сыну

Мой сын,

молва о твоих боевых подвигах дошла до самого Виндхельма. Слыхал, что ты зарубил дюжину орков и заставил остальных бежать, снеся одним махом голову их вождя! Я всегда знал, что ты будешь брать пример с меня, возглавляя атаку. Твой старик-норд гордится тобой. Хотел бы я рядом с тобой прорубаться через ряды этих ковенантских псов. Если бы не эта чёртова нога... Потом расскажешь нам с матерью, скольких ты положил!

Я отправил тебе мой старый топор, Снежный клык. Я даже добавил гонцу деньжат, чтобы посылка точно к тебе попала. Да, он не видал крови уже несколько лет, но так же остёр, как и в тот день, когда был выкован. И он скучает по сражениям. Подари ему то, чего он заслуживает!

Да присмотрит Кин за тобой. Мы такой пир горой закатим, когда вернёшься!

Хронометрический журнал Бликрока, 12-ое Первого зерна

Хронометрический журнал Бликрока, 12-ое Первого зерна

На восходе. Обнаружил, что Хролригг потерял сознание на посту (опять). Разумеется, ничего особенного. Никаких следов, предвещающих угрозу с моря. Сегодня днем должно появиться судно с провизией. Хорошо; а то это вяленое мясо хоркеров уже старое.

Полдень. Мелкие перебранки на деревенской площади. Народ взбудоражен. На море всё спокойно, как обычно. Жду не дождусь, когда уже смогу убраться с этой холодной скалы…

На закате. Судно с провизией прибыло с опозданием. Послал Хролригга помочь с разгрузкой. Похоже, что нам урезали поставки медовухи; это может стать проблемой. Никаких отчетов о подозрительной активности на пространстве между островом и материком.

Полночь. Проклятые волки: сегодня они активней, чем обычно. Удвоил контроль по периметру поселка. Холодно.

Случайно услышано на Бликроке от Сваркъяра Жестококровного

Случайно услышано на Бликроке от Сваркъяра Жестококровного

Если б не знал, как обстоят дела на самом деле – решил бы, что данмеры всё это делают специально, нам назло. Один Великий дом, другой Великий дом… И надо бегать из одного в другой, чтобы получить разрешение на то и на это. В половине случаев я просто не знаю, к кому обращаться! Ох, домой бы: дома твой Ярл, там всё ясно; ты знаешь, кто тут главный и кто принимает решения. А здесь постоянные проблемы из-за того, что обратился не туда куда следовало и спросил не у того данмера!

Они напрочь лишены чувства юмора. Из-за какой-то невинной шутки единственный торговый маршрут, который тебе могли бы утвердить, может пойти псу под хвост! Я думал, мы получим неплохую прибыль от торговли с Пактом, но сейчас уже в этом не уверен. Если еще один эльф-зазнайка сунет свой нос в мои дела – клянусь, я ему его сломаю!

Вид на Остров Бликрок

Из записей Иргальфы Оулклок, алхимика

Из записей Иргальфы Оулклок, алхимика

Даже здесь, на Бликроке, алхимику есть чему поучиться. Из рук вон плохо, что мои исследования натыкаются на препятствия в виде невежества. Никто из жителей этой крохотной деревеньки не предоставил мне места для установки оборудования – и это несмотря на обещания, что я бесплатно поделюсь с ними плодами своих трудов!

В ходе полевых исследований я наталкиваюсь на неожиданные проблемы. Два дня назад на меня напали какие-то облезлые волки – и именно в тот момент, когда я была на грани совершения открытия! Наверное, их привлекла жидкость, изготовленная из печени козы, которую я нагревала вместе с какими-то местными ягодами, названий которых не знаю. А прошлой ночью я опасалась, что зелья могут замерзнуть, и потому пододвинула пакет с ними чуть ближе к походному костру, чем обычно… Видимо, слишком близко, потому что разбудил меня небольшой взрыв.

Может, надо было нанять проводника? Если дела и дальше пойдут так, то в этих проклятых снежных пустошах я больше продвинусь в науке о выживании, чем в алхимии!